WHAT WE DO

Full Circle Interpreting offers professional communication services aimed at breaking down language and cultural barriers that prevent people from fully communicating with one another and reaching their maximum potential as strong united communities.  

Simultaneous interpreting

Simultaneous interpreting, also known as Conference Interpreting, is the preferred mode of interpreting during events such as conferences, training, workshops, meetings and other community events.

Some examples of where simultaneous interpreting might be appropriate are: 

  • Staff meetings and training (when you have Spanish speaking staff with limited English ability)
  • Board / PTA Meetings
  • Focus groups / Market research
  • Conferences / Seminars / Workshops / Parent Meetings

HOW IT WORKS:

In simultaneous interpreting, the information is communicated from the source language (usually English) to the target language (usually Spanish) closely behind the source language speaker in such a way that the speaker can continuously talk without having to pause for the interpreter.

During simultaneous interpreting, the participants wear a wireless headset in order to hear the interpreter transmitting all information into their language.  

Simultaneous interpreting usually requires two interpreters to be present as they work in a team taking turns about every 20 minutes.  Read more about “Team Interpreting”.

CONSECUTIVE INTERPRETING

Consecutive interpreting is probably the mode of interpreting that is most known in the general population. 

This mode of interpreting works best when interpreting one-on-one or in small groups.    

Some examples of where consecutive interpreting might be appropriate are:

  • Client interviews
  • Medical and therapeutic appointments
  • Immigration appointment with US Citizenship and Immigration Services (USCIS)
  • Parent / teacher meetings
  • Home visits and
  • Health & Human Services.

Another occasion where consecutive interpreting would be most appropriateis when speaking in front of a group of people too large for us to be able to use our simultaneous interpreting equipment. 

HOW IT WORKS:

When using consecutive interpreting, the interpreter speaks after the source-language speaker has finished speaking.   The interpreter will take notes as the source-language speaker continues to speak in segments that the interpreter will then communicate into the target language.